🎉 Мы запустили наш новый плагин для WordPress! Скачать сейчас

Почему вы должны вычитывать автоматически переведенные сайты

Все мы знаем, как сложно поддерживать постоянно меняющийся и расширяющийся веб-сайт. Достаточно сложно следить за контентом на своем родном языке, не говоря уже о попытках поддерживать автоматически переведенный сайт. Сайты, предлагающие машинный перевод, и инструмент Clonable (который позволяет копировать, переводить и поддерживать весь сайт) становятся все более популярными, особенно в эпоху, когда глобализация стала нормой. Но хотя эти сервисы могут быть полезны, они не идеальны и иногда могут давать неточные или даже комичные результаты. Поэтому разумно вычитывать любой автоматически переведенный сайт перед его публикацией.

Когда автоматические переводы ненадежны?

Есть несколько причин, по которым автоматические переводы могут быть ненадежными. Во-первых, машины пока не могут понять всю сложность человеческого языка так же хорошо, как мы. Это означает, что они часто могут неверно истолковывать смысл сказанного, что приводит к неточностям. Кроме того, автоматические переводы часто не справляются с идиоматическими выражениями и просторечием, что также может привести к ошибкам. На веб-сайтах также часто встречаются короткие тексты, такие как пункты меню, заголовки фильтров и т. п., которые переводятся неправильно, потому что в них всего 1-2 слова, а переводчик искусственного интеллекта использовал для них неправильные синонимы.

Как эффективно вычитать переведенный сайт?

Конечно, вычитывать весь сайт на другом языке нецелесообразно. Однако есть некоторые меры, которые можно предпринять, чтобы автоматически переведенный контент на вашем сайте был максимально точным. Прежде всего, следует обращаться только в надежные переводческие службы, использующие новейшие технологии. Кроме того, неплохо, если переведенный контент будет проверен кем-то, кто является носителем языка перевода. Наконец, стоит проверить короткие фрагменты текста на вашем сайте, такие как заголовки и пункты меню, поскольку они чаще всего страдают от неточностей перевода.

Выполнив эти действия, вы сможете обеспечить точность и отсутствие ошибок на автоматически переведенном сайте.

Клонирование и корректура

Клонируя сайт с помощью Clonable, вы выходите в новую страну в течение от нескольких дней до максимум 2 недель. Вместо того чтобы нанимать переводчика, переводить весь контент и создавать новый сайт, Clonable гарантирует, что вы получите новый, переведенный сайт в течение нескольких минут. Но как Clonable справляется с корректурой?

  • С помощью нашего простого редактора What you see is what you get, любой человек, даже неспециалист без специальных знаний в области Интернета, может вычитать и улучшить сайт с молниеносной скоростью.
  • С помощью наших так называемых правил замены вы можете легко заменить слова или жаргонизмы, которые вы хотите изменить, в любом месте сайта.
  • В 2023 году будет запущен глоссарий, который позволит вам следить за собственным жаргоном. Таким образом, переводчик всегда будет знать, как обращаться с теми или иными словами.

 


 

У вас все еще есть вопросы?

Затем заполните форму ниже.

Похожие блоги: